Cómo criar a un niño bilingüe: siete estrategias para el éxito

Dar a sus hijos el don del bilingüismo puede enriquecer su vida.

Photo by Chelsea fern on Unsplash

Fuente: Foto de Chelsea helecho en Unsplash.

Coautor con Sirada Rochanavibhata, MA

En un mundo cada vez más globalizado y diverso, la capacidad de hablar más de un idioma puede ser un rasgo deseable, especialmente porque el bilingüismo confiere ventajas sociales, económicas e intelectuales. El ochenta por ciento de los estadounidenses cree que los niños deben aprender un segundo idioma con fluidez antes de graduarse de la escuela secundaria. Si comparte el sentimiento de querer criar a un niño bilingüe, aquí hay siete sugerencias basadas en evidencia sobre cómo promover la adquisición exitosa de lenguaje dual en niños. Si bien algunas de estas estrategias son más aplicables a hogares que ya son bilingües, otras serán útiles incluso si usted no habla otro idioma.

1. Aumentar la cantidad de idiomas.

La cantidad de información lingüística que reciben los niños en cada uno de sus idiomas predice el vocabulario y el desarrollo gramatical. Cuanto más rica sea la entrada, mayor será la probabilidad de una adquisición exitosa del idioma. Por ejemplo, los niños que escuchan muchas palabras tienen un vocabulario más grande. No subestime el poder de exponer constantemente a su hijo a dos idiomas.

2. Aumentar la calidad del lenguaje.

La calidad de la información lingüística también influye en los resultados lingüísticos de los niños. Tener interacciones cara a cara estimulantes con los cuidadores es crucial para ayudar a los niños a adquirir lenguaje. Por ejemplo, leer libros para niños apoya el desarrollo del lenguaje, mientras que la exposición del lenguaje a través de la televisión no lo hace. La exposición a la televisión de baja calidad en realidad se ha asociado con puntuaciones de vocabulario más bajas en niños bilingües. En otras palabras, apunte a un mayor tiempo de atención y elija la televisión educativa o de alta calidad para niños cuando sea posible.

3. Reclute la ayuda de familiares y amigos.

La variabilidad en la entrada de lenguaje es otro predictor clave del crecimiento del lenguaje. Tener interacciones regulares con muchos hablantes diferentes de los dos idiomas puede ayudar a mejorar el dominio bilingüe, ya que los niños están expuestos a una mayor diversidad. En otras palabras, tener interacciones con los miembros de la familia extendida, abuelos y amigos que hablan el otro idioma proporciona un beneficio adicional para el desarrollo de los niños.

4. Seleccione una estrategia que funcione mejor para su familia.

Hay muchas maneras diferentes de exponer a su hijo a dos idiomas, según el hogar. Aunque no se ha identificado un enfoque único como el mejor para criar niños bilingües, se ha encontrado que varios apoyan el desarrollo del lenguaje bilingüe. Por ejemplo, existe el enfoque de “una persona, un idioma”, comúnmente utilizado por dos padres que hablan diferentes idiomas (por ejemplo, el Padre A habla un idioma, el Padre B habla otro idioma). En otro enfoque común, un niño está expuesto a un idioma (generalmente un idioma minoritario, a veces denominado idioma de herencia) en el hogar y un segundo idioma (generalmente el idioma mayoritario) en la escuela. Una estrategia diferente podría ser hablar con su hijo en un idioma diferente cada día de la semana. También puede desarrollar su propia estrategia; por ejemplo, algunos padres han informado que si un niño ha visto a Frozen un millón de veces y conoce todas las líneas de memoria, si la mira en español la próxima vez puede hacer que lea vocabulario en español a lo largo del camino.

5. Considerar la educación bilingüe.

Durante el desarrollo temprano, puede haber una opción de proporcionar cuidado de niños bilingüe usando niñeras o cuidadores que hablan otro idioma.

Una vez que su hijo esté en edad escolar, considere escuelas con programas de inmersión de dos vías, que incluyen a estudiantes de dos idiomas nativos diferentes en el mismo salón de clases y enseñe clases de contenido en esos dos idiomas. Además de proporcionar a los niños una exposición constante a dos idiomas en todas las áreas temáticas, lo que aumenta la probabilidad de que los estudiantes logren el dominio de ambos idiomas, nuestra investigación muestra que los programas de inmersión bidireccional también promueven los logros académicos de los estudiantes.

Si no hay programas de inmersión de dos vías disponibles en su distrito escolar, puede haber otras alternativas. Las lecciones de idiomas después de la escuela o los fines de semana también proporcionan un entorno de instrucción formal que puede promover la adquisición de un segundo idioma. Los lugares de culto también pueden ser recursos útiles si está tratando de criar a su hijo para que hable un idioma que esté asociado con su fe.

6. Deje que su hijo guíe el camino.

Preste atención a las señales de su hijo y siga sus intereses. El desarrollo del lenguaje es más exitoso cuando los niños interactúan con adultos atentos y sensibles. Es más probable que un niño aprenda nuevas palabras cuando un adulto se enfoca en objetos en los que el niño está interesado, en vez de en lo que le interesa al adulto. Su hijo tendrá una mayor probabilidad de éxito en la adquisición de dos idiomas si está comprometido. Para fomentar el aprendizaje, intente encontrar actividades que incluyan dos idiomas que le interesen a su hijo.

7. Continúa educándote sobre el desarrollo del lenguaje bilingüe.

Aprende más sobre el bilingüismo. Hay numerosos conceptos erróneos en torno a criar a un niño bilingüe. Por ejemplo, hay creencias de que el bilingüismo conduce a trastornos del lenguaje y discapacidades de aprendizaje o que los niños bilingües se confunden al escuchar más de un idioma. Sin embargo, estos mitos han sido desacreditados. Los niños bilingües realmente alcanzan importantes hitos lingüísticos al mismo ritmo que los niños monolingües. Los buenos puntos de partida sobre este tema incluyen recursos compartidos por Bilingualism Matters Center y libros tales como Guía para el bilingüismo para padres y maestros y La familia bilingüe: Un manual para padres .

Pensamientos finales

Aunque no hay reglas universales que seguir cuando se trata de criar a un niño bilingüe, lo más importante que debe hacer un padre es brindar apoyo para la crianza. El enfoque que termine tomando dependerá de la naturaleza de su hogar, del área en que vive y de los recursos que están disponibles para usted. Al final del día, enfócate en criar a un niño feliz. La capacidad de hablar dos idiomas y los beneficios cognitivos, neurológicos y sociales que lo acompañan son una ventaja adicional.

Referencias

Adesope, OO, Lavin, T., Thompson, T., y Ungerleider, C. (2010). Una revisión sistemática y meta-análisis de los correlatos cognitivos del bilingüismo. Revisión de la investigación educativa , 80 (2), 207-245. doi: 10.3102 / 0034654310368803

Christofides, LN, y Swidinsky, R. (2010). El retorno económico al conocimiento y uso de un segundo idioma oficial: inglés en Quebec y francés en el resto de Canadá. Política pública canadiense , 36 (2), 137-158. doi: 10.3138 / cpp.36.2.137

Dunham, PJ, Dunham, F., y Curwin, A. (1993). Estados de atención conjunta y adquisición léxica a los 18 meses. Psicología del desarrollo , 29 (5), 827-831. doi: 10.1037 / 0012-1649.29.5.827

Fan, SP, Liberman, Z., Keysar, B., y Kinzler, KD (2015). La ventaja de la exposición: la exposición temprana a un entorno multilingüe promueve la comunicación efectiva. Psychological Science , 26 (7), 1090-1097. doi: 10.1177 / 0956797615574699

Gollan, TH, Starr, J., y Ferreira, VS (2015). Más que usarlo o perderlo: el número de hablantes afecta el dominio del idioma del patrimonio. Psychonomic Bulletin & Review , 22 (1), 147-155. doi: 10.3758 / s13423-014-0649-7

Hoff, E., y Core, C. (2015). Lo que los clínicos necesitan saber sobre el desarrollo bilingüe. Seminarios de habla y lenguaje , 36 (2), 89–99. doi: 10.1055 / s-0035-1549104

Hoff, E., Core, C., Place, S., Rumiche, R., Señor, M. y Parra, M. (2012). Exposición bilingüe y desarrollo bilingüe temprano. Diario de lenguaje infantil , 39 (1), 1-27. doi: 10.1017 / S0305000910000759

Hudon, TM, Fennell, CT, y Hoftyzer, M. (2013). La calidad, no la cantidad de televisión, está asociada con los puntajes de vocabulario de los niños bilingües. Conducta y desarrollo infantil , 36 (2), 245-254. doi: 10.1016 / j.infbeh.2013.01.010

Hurtado, N., Marchman, VA, y Fernald, A. (2008). ¿Influye la entrada en la captación? Enlaces entre la conversación materna, la velocidad de procesamiento y el tamaño del vocabulario en niños que aprenden español. Ciencia del desarrollo , 11 (6), F31-F39. doi: 10.1111 / j.1467-7687.2008.00768.x

Huttenlocher, J., Waterfall, H., Vasilyeva, M., Vevea, J., y Hedges, LV (2010). Fuentes de variabilidad en el crecimiento del lenguaje infantil. Psicología cognitiva , 61 (4), 343-365. doi: 10.1016 / j.cogpsych.2010.08.002

Marian, V., Shook, A., y Schroeder, SR (2013). Los programas bilingües de inmersión de dos vías benefician el logro académico. Bilingual Research Journal , 36 (2), 167-186. doi: 10.1080 / 15235882.2013.818075

Instituto Nacional de Salud Infantil y Desarrollo Humano, Red de Investigación sobre Cuidado Infantil Temprano. (2006). Tamaños de efecto de cuidado infantil para el Estudio NICHD de Atención Temprana Infantil y Desarrollo Juvenil. Psicólogo estadounidense , 61 (2), 99-116. doi: 10.1037 / 0003-066X.61.2.99

Patterson, JL (2002). Relaciones de vocabulario expresivo a la frecuencia de lectura y experiencia televisiva entre niños bilingües. Psicolingüística aplicada , 23 (4), 493-508. Doi: 10.1017 / S0142716402004010

Pearson, BZ, Fernández, SC, Lewedeg, V., y Oller, DK (1997). La relación de los factores de entrada al aprendizaje léxico por parte de niños bilingües. Psicolingüística aplicada , 18 (1), 41-58. Doi: 10.1017 / S0142716400009863

Petitto, LA, Katerelos, M., Levy, BG, Gauna, K., Tetrealt, K. y Ferraroi, V. (2001). Adquisición bilingüe firmada y hablada desde el nacimiento: implicaciones para los mecanismos que subyacen en la adquisición temprana del lenguaje bilingüe. Diario de lenguaje infantil , 28 (2), 453-496. doi: 10.1017 / S0305000901004718

Place, S., & Hoff, E. (2011). Propiedades de la exposición en dos idiomas que influyen en el dominio bilingüe de los niños de 2 años. Desarrollo del niño , 82 (6), 1834-1849. doi: 10.1111 / j.1467-8624.2011.01660.x

Rivers, WP, Robinson, JP, Harwood, PG, y Brecht, RD (2013). Votos lingüísticos: actitudes hacia las políticas lingüísticas extranjeras. Anales de idiomas extranjeros , 46 (3), 329-338. doi: 10.1111 / flan.12048

Song, L., Tamis-LeMonda, CS, Yoshikawa, H., Kahana-Kalman, R., y Wu, I. (2012). Experiencias lingüísticas y desarrollo de vocabulario en bebés dominicanos y mexicanos durante los primeros 2 años. Psicología del desarrollo , 48 (4), 1106-1123. doi: 10.1037 / a0026401

Tomasello, M., y Farrar, MJ (1986). Atención conjunta y lenguaje precoz. Desarrollo del niño , 57 (6), 1454-1463. doi: 10.2307 / 1130423