Diario de adopción Parte 2: Una nueva vida y pistas para un ex

Tony Bernhard
Fuente: Tony Bernhard

Mara tenía unos tres años cuando se unió a nuestra familia. (Puede leer sobre ese día en mi artículo anterior: Diario de adopción, Parte I: Dar a luz en un aeropuerto.) Pero si la edad se midió por la capacidad de los padres para dormir bien, fue como si hubiéramos traído a casa un bebé recién nacido.

Desde el principio, Mara estuvo feliz durante el día. Pero durante varias semanas después de que la trajimos a casa, estuvo despierta varias veces durante la noche, siempre llorando, a menudo pidiendo "umma" ("madre" en coreano). Durante los primeros diez días más o menos, ella estaba inconsolable. Después de eso, ella se calmaría cuando le hablamos con dulzura. Pero poco después de que ella (y nosotros) volvieramos a dormir, los sollozos comenzarían de nuevo. Pienso en ese período como "el niño pequeño como recién nacido".

Pistas a una vida anterior

No nos hubiera importado si no hubiéramos tenido pistas sobre la vida de Mara antes de que se convirtiera en nuestra hija. Desde el momento en que nos entregaron en el aeropuerto, ella era nuestra y eso era todo lo que importaba. Pero fue con interés que, durante los primeros meses, recogimos pistas sobre su vida en Corea.

Lo más importante, sabíamos que había sido amada porque ya sabía cómo amar y cómo recibir amor. Por eso agradecemos sin medida a quienes la cuidaron antes de convertirse en nuestra hija.

El segundo día de Mara con nosotros

También pensamos que tenía un hermano porque, desde el principio, estaba completamente a gusto con nuestro hijo, Jamal, a pesar de la brecha de 4 años y medio en sus edades. Tuvieron sus espasmos como adolescentes, pero en sus primeros años juntos, formaron un vínculo irrompible. Además, había pistas de que había sido tratada con dureza por su padre u otro hombre en su vida. Aunque desde el principio, ella fue muy afectuosa con su nuevo padre (mi esposo, Tony), no fue capaz de alzar la voz a su alrededor sin que ella se rindiera. Esto continuó durante años y, a veces, fue muy duro para él. ¡Imagina tener un niño pequeño en tu casa y nunca poder hablarle firmemente!

También pensamos que tenía bebés porque le encantaba envolver a un animal de peluche en una toalla y luego simular que lo mecía para dormir. Un día ella me trajo la toalla y me indicó que quería que la envolviera con la ropa que llevaba puesta, como las madres llevan a sus bebés a Corea. Tan pronto como hice esto, ella sonrió con la expresión más satisfecha en su rostro mientras mostraba su paquete a Tony y a mí. Luego se paró en un lugar y se balanceó suavemente de lado a lado, arrullando a su "bebé" para que durmiera.

Y estamos seguros de que su madre biológica fue una artista de algún tipo, quizás una cantante de discoteca. Desde el primer día, Mara recogió cualquier cosa que se pareciera a un micrófono -un lápiz, un crayón, un palillo, una regla- y comenzó a cantar en coreano. Ella cantó en el estilo distintivo de la balada de la antorcha, esas canciones basadas en el blues sobre el amor no correspondido o perdido.

Sus actuaciones fueron sofisticadas. Sosteniendo todo lo que estaba usando como micrófono, comenzaría cantando suavemente y luego gradualmente aumentaría el volumen y la intensidad de su voz mientras gesticulaba expresivamente con la mano libre. Luego echaría la cabeza hacia atrás y miraría hacia arriba mientras se llevaba el "micrófono" a los labios y estallaba con un lamento lleno de alma. ¡Piense en "Stormy Weather" de Lena Horne o "The Man That Got Away" de Judy Garland, cantado por un niño de tres años!

Esta idea nuestra fue reforzada por su comportamiento una noche cuando entró en nuestra habitación, incapaz de dormir otra vez. Cuando se unió a nosotros en la cama, pusimos la televisión. Una película sobre Janis Joplin acababa de comenzar. Con los ojos bien abiertos, Mara lo miró durante dos horas, absolutamente fascinado por el canto de Janis.

Cuando Mara aprendió inglés, sus letras se convirtieron en una confusa mezcla de coreano e inglés. Luego, cuando dejó todo su coreano (como sabíamos que haría, esto es lo que hacen los niños cuando se encuentran en un hogar donde se habla otro idioma), abandonó su carrera como cantante de antorchas. Mara comenzó a cantar de nuevo cuando era adolescente y siempre ha tenido una voz hermosa.

Después de tres semanas … y después de tres meses

Llevé un diario después de que Mara llegó. El 15 de septiembre, aproximadamente en el punto de tres semanas, escribí sobre algo que Tony y Jamal también habían notado: parecía que Mara formaba parte del espíritu de nuestra familia en particular:

"Todos tenemos un temperamento similar: le gusta bromear y jugar tontamente, adora el baile y la música, se nutre de abrazos y abrazos. Ella y yo a menudo espontáneamente comenzamos a reírnos de las mismas cosas. No puedo evitar preguntarme si hubiera sucedido lo mismo si uno de los otros niños en ese avión hubiese venido para unirse a nuestra familia. Supongo que es una pregunta sin respuesta. Ella es un verdadero regalo del universo para nosotros ".

Nos dijeron que cuando un niño se une a una nueva familia, toma aproximadamente un mes de ajuste por cada año de vida del niño. Mara tenía unos tres años cuando vino a nosotros. Efectivamente, casi tres meses desde el día de su llegada, no vi ninguna razón para continuar con el diario y escribí en él esa noche: "Cerraré este diario con la entrada de esta noche". Así es como termina esa entrada:

"Tuve la sensación más extraña mientras estaba sentada en el parque con otras tres madres. Estábamos viendo a nuestros niños jugar y platicar sobre ellos, y pensé en lo interesante que era que mi relación con Mara ya era tan profunda como la de ellos con sus hijos, cuando de repente me di cuenta de que, aunque solo había estado con ella tres meses en comparación con los tres años de las otras madres, conocía a Mara tan bien como conocían a sus hijos. Todavía no entiendo cómo es posible, pero es un misterio que no necesito resolver ".

Ver el diario de adopción Parte 3: Mi hija en sus propias palabras. En esta última entrega, mi hija cuenta su historia. Ella escribe sobre lo que es pertenecer a una familia de una raza diferente y sobre cómo, después de dar a luz a su hija, luchó para llegar a un acuerdo con su propio origen.

© 2012 Toni Bernhard. Gracias por leer mi trabajo. Soy el autor de tres libros:

Cómo vivir bien con el dolor y la enfermedad crónica: una guía atenta (2015)

Cómo despertar: una guía inspirada en el budismo para navegar por la alegría y la tristeza (2013)

Cómo estar enfermo: una guía inspirada en el budismo para enfermos crónicos y sus cuidadores (2010)

Todos mis libros están disponibles en formato de audio de Amazon, audible.com e iTunes.

Visite www.tonibernhard.com para obtener más información y opciones de compra.

Usando el ícono del sobre, puede enviar esta pieza por correo electrónico a otras personas. Soy activo en Facebook, Pinterest y Twitter.

Créditos de la imagen: O bien Toni Bernhard o con el permiso de su marido, Tony Bernhard