Física y poesía: la estrategia creativa de un polímata

A menudo nos preguntamos dónde las personas exitosas encuentran inspiración y energía para hacer lo que hacen. Algunos pueden albergar sus fuerzas, pasar largas horas enfocados en un solo problema, una sola pasión. Sin embargo, otros amplían su rango de atención. Son polimatosos, personas de muchos intereses concurrentes. Toman múltiples problemas dentro de una sola disciplina o profesión; o, lo que es más sorprendente, emprenden un esfuerzo serio en dos o más áreas de práctica aparentemente no relacionadas. ¿Qué? ¿Permiten que un hobby consuma su tiempo? ¿Dividieron sus energías entre dos carreras? ¿Cómo eso permite el éxito?

Origami flower in two colors
darkumah.deviantart.com

No hay una sola respuesta a estas preguntas, pero hay algunas pistas intrigantes sobre lo que hace que la estrategia creativa funcione. En primer lugar, los eruditos ven fuertes conexiones entre las cosas que gastan su tiempo haciendo. De manera importante, una actividad refuerza la otra y viceversa dentro de una red personal de empresas. Además, y este es el segundo punto, una actividad ofrece un respiro del otro, una especie de recreación que restaura la energía creativa. En lugar de luchar contra el flujo y reflujo en el proceso de resolución de problemas, los polímatas cambian los engranajes en el reflujo en una actividad y entran en el flujo en la otra.

En la entrevista que sigue, el físico y poeta japonés Akito Arima revela cómo la estrategia le ha funcionado, permitiéndole alcanzar las metas de logro en dos campos. La pieza apareció por primera vez en Frogpond , el diario de Haiku Society of America, volumen 35, número 3, 2012.

Dog Star: una entrevista con Akito Arima

por Michele Root-Bernstein, East Lansing, Michigan

En la Quinta Conferencia de Haiku Pacific Rim, celebrada del 5 al 9 de septiembre en Pacific Grove, California, los participantes tuvieron el privilegio de asistir a una lectura del conocido poeta japonés Akito Arima. Autor de trece libros de haiku y haiku maestro de Ten'i, uno de los grupos de haiku más prominentes de Japón, Arima ha servido como presidente de la Asociación Internacional de Haiku y ha desempeñado un papel principal al cruzar las fronteras de la práctica del haiku. Einstein's Century (2001), una colección de su poesía en traducción inglesa, ha sido elogiada por "cierta elegancia tradicional y … cosmopolitismo delicado y confiado". 1 Una nueva selección de su haiku aparece en traducción inglesa en Beeds Reeds , el Yuki Teikei Antología de miembros de Haiku Society para 2012.

Junto con su vocación poética, Akito Arima también ha seguido una carrera de primer nivel en física nuclear, contribuyendo notablemente a los modelos explicativos de la estructura nuclear. También ha servido a la educación, la ciencia y Japón como presidente de la Universidad de Tokio (1989-1993), presidente del Instituto Japonés de Investigación Física y Química (1993-1998) y Ministro de Educación, Ciencia, Deportes y Cultura (1998- 2000). Entre numerosos premios de todo el mundo, ha recibido el Premio Humboldt, la Medalla Wetherill del Instituto Franklin, el Premio Bonner, la Legión de Honor francesa, el Comandante Knight del Imperio Británico y doce doctorados honorarios. En Japón, ha sido nombrado una persona de mérito cultural y Gran Cordón de la Orden del Sol Naciente. En 2010 fue galardonado con el Orden de la Cultura por el Emperador de Japón.

Intrigado por su extraordinario logro en arte y ciencia, solicité una entrevista con el Dr. Arima, que en las misteriosas maquinaciones de la planificación de conferencias se convirtió en una conversación pública directamente después de su lectura y antes de su presentación magistral al día siguiente sobre "A Poetry Called Haiku". "Envié mis preguntas al Dr. Arima algunas semanas antes de nuestra reunión. Lo que sigue es una versión condensada de nuestro intercambio.

MICHELE ROOT-BERNSTEIN: Dr. Arima, Sensei, ha habido mucha discusión reciente en las páginas de colecciones y revistas de haiku en inglés sobre las diferencias entre el haiku tradicional y el moderno. Para ejemplos de ambos uno podría recurrir a su libro Einstein's Century . Como ejemplo de haiku tradicional, podría sugerir:

comprando hortensias-

el río el color

del crepúsculo (p 74)

Como en el caso del haiku contemporáneo o Gendai, podría sugerir:

pétalos de tulipán cayendo …

uno de ellos el oído

de Vincent Van Gogh (p 71)

¿Puedes explicar los impulsos poéticos detrás de estos dos poemas? ¿Te ves a ti mismo como tradicional o moderno o ambos en tu oficio?

AKITO ARIMA: Ambos. [Risas] Me gusta mezclar las cosas. A menudo mezclo dos teorías para hacer una. Por lo tanto, mi respuesta es: me gusta tanto tradicional como moderno. Y si tienes un haiku extremadamente tradicional, uno muy tradicional, es muy moderno. Kiyoshi 2 dijo que se pueden encontrar cosas nuevas en la interpretación profunda. Entonces, lo tradicional y lo moderno son lo mismo. Muy simple.

MRB: simple como el haiku! Dr. Arima, tal vez esté familiarizado con el poeta estadounidense EE Cummings, que también tenía cierto interés en el haiku. No era solo un poeta innovador, sino también un pintor entusiasta. De hecho, inicialmente quiso ser un pintor, en lugar de un poeta. Y cuando le preguntaron si su pintura y su poesía interferían entre sí, dijo lo siguiente:

¿Por qué pintas?

Por exactamente la misma razón que respiro.

Eso no es una respuesta.

No hay ninguna respuesta

¿Cuánto tiempo no ha habido ninguna respuesta?

Mientras yo pueda recordar.

¿Y cuánto tiempo has escrito?

Mientras yo pueda recordar.

Me refiero a la poesía.

Yo también.

Dime, ¿tu pintura no interfiere con tu escritura?

Todo lo contrario: se aman profundamente. 3

Eres conocido por tus contribuciones a la física, al haiku y a la política educativa. ¿Son estas actividades, especialmente la ciencia y el arte, de igual valor o importancia para usted? ¿Su física y su haiku compiten entre sí o "se quieren mucho"?

AA: Primero, quiero pensar en EE Cummings. Amo sus poemas Se ven como pinturas. Organiza líneas y líneas muy bien, a veces cortas, cortas, largas y, a veces, las líneas se vuelven cada vez más cortas, en forma de triángulo. Él es realmente un pintor, un artista. Entonces, en ese sentido, en sus poemas se mezclan tanto pinturas como poemas. Otra vez mezclando. Además, si Cummings escribe un poema en tres líneas, ¡parece un haiku! Entonces, ¿cuál es tu pregunta? [Risa]

Te voy a contestar. Si estoy interesado en la física, sigo trabajando diez horas, cien horas, no hay problema. Pero a veces tengo problemas para resolver mis propias preguntas. La naturaleza es muy astuta al ocultar sus secretos. En ese caso, vuelvo a haiku. Miro el otro lado de la naturaleza. Entonces, ella francamente me dice su belleza. Paso de la física y la teoría muy detallada al paisaje gigantesco o la belleza detallada de las flores o la bella canción del insecto. Yo escribo un haiku Entonces mi energía con respecto a la física regresa. Luego miro mi problema nuevamente con ojos diferentes. Entonces, de repente, puedo encontrar el corazón de un secreto de la naturaleza.

Como la simetría. Mi especialidad es la simetría dinámica de la física nuclear. Si alguien aquí tiene problemas para dormir, por favor dígame. ¡Puedo hacerte adormilar fácilmente al contarte acerca de la simetría dinámica de la naturaleza! Cómo hacer un universo, cómo hacer una estructura nuclear, e inmediatamente, en minutos, puedes dormir muy bien. [Risa]

A veces tengo dificultad para encontrar pequeños poemas, pequeño haiku, así que incluso después de dos o tres horas no puedo escribir un buen haiku. Luego vuelvo a mi estudio para estudiar física. Entonces ambos se ayudan mucho. La física, o más generalmente la ciencia, y el haiku, o más generalmente las artes, ambas nos muestran diferentes caras de la naturaleza. Uno es el lado bello de la naturaleza; el otro es una estructura fina y delicada de la naturaleza. No hay conflicto entre el haiku y la física.

Hay, sin embargo, otra dificultad. Mi especialidad en física trata con sistemas de muchos cuerpos. Más de 60 años he estado trabajando en este campo. Así que pensé que podría ser un experto en la teoría de muchos cuerpos de los seres humanos. Esto fue completamente incorrecto. No hay forma de resolver el problema de los muchos cuerpos en los seres humanos, es más complicado, más errático. La política y la administración son más engorrosas, más tediosas. Entonces no vayas a la administración; no toques la política. No hay recompensa en absoluto. Esa es mi respuesta.

MRB: Me parece que la poesía es tanto una recreación como una recreación que te prepara para volver a la física y viceversa.

AA: Pero no toques la política. [Más risas]

MRB: De acuerdo. ¿Vamos a seguir adelante? La introducción al Siglo de Einstein nos dice que fuiste mentor en haiku por Seison Yamaguchi, 4 profesor de ingeniería y también maestro de haiku. Aunque también entiendo que escribiste haiku desde una edad muy temprana a las rodillas de tus padres. Sin embargo, mi pregunta es esta: ¿Perteneces a una tradición en Japón de los intereses simultáneos de enfermería en el arte y la ciencia? O bien, ¿hay una brecha de dos culturas en Japón, como muchas personas creen que hay en el oeste? 5

AA: Entre el arte y la ciencia, no hay tanta brecha en Japón. Por ejemplo, Seison, mi maestro, fue como dijiste un ingeniero. Y Torahiko Terada 6 -el era un experto en sismología y física y el primero en introducir la física de rayos X en Japón solo dos años después de que se descubrieran en Europa las manchas de Laue causadas por los rayos X. También era bueno en haiku y muy bueno en ensayos. Terada era el padre de mi maestro, así que soy su nieto en lo que respecta a la física. Así que sigo su camino para escribir haiku. Él es mi modelo a seguir. Sin embargo, él era mejor que yo. ¿Por qué? ¡Porque nunca tocó la política y la administración! [Risa]

MRB: ¿Entonces en Japón es perfectamente aceptable, incluso admirable, perseguir una doble vocación en ciencia y arte? Espero con ansia el día en que un físico estadounidense escriba poesía y obtenga crédito, y una reputación, por ambas pasiones.

AA: Pero en los Estados Unidos ha habido muchos físicos que fueron muy buenos músicos, por ejemplo, Albert Einstein y Frank Oppenheimer (hermano menor de Robert).

MRB: Es cierto, aunque en estos días en los Estados Unidos tendemos, creo, a ignorar las sinergias del arte y la ciencia. No importa que ahora, veamos la siguiente pregunta. Dr. Arima, ha sido un defensor activo de la internacionalización del haiku. ¿El haiku, como tradición en desarrollo y práctica creativa, se beneficia de una interacción o asociación cercana con las preocupaciones de otras culturas, otras artes y ciencias? ¿Dónde está el futuro del haiku?

AA: ¿futuro de haiku? Por favor, espera mi charla mañana por la mañana, cuando te explique por qué el haiku se está volviendo tan popular. Aquí hay una vista previa: es muy corto; el tema es fijo, algo relacionado con la naturaleza; y es muy fácil para nosotros recordarlo. De hecho, incluso yo puedo escribir un haiku inglés. ¿Por qué? No necesito tener un gran vocabulario. Cien palabras en inglés son lo suficientemente buenas para escribir un haiku inglés. [Risas] Dos o tres palabras en la primera línea, tres o cuatro en la segunda línea y la tercera línea, tal vez dos. Solo diez palabras son lo suficientemente buenas para escribir un haiku. Y en lo que respecta al tema, principalmente hablamos de la belleza de la naturaleza y la vida humana directamente relacionada con la naturaleza. No hablamos de nada complicado. Así que los poetas haikus pueden ser flojos. [Risas] Espera hasta mañana por la mañana. ¿Bueno? ¡Haz que la siguiente pregunta sea una pregunta fácil, por favor!

MRB: Iba a preguntar por qué, porque es aparentemente tan simple, el haiku va a abrirse camino alrededor del mundo y tendremos haiku en todos los idiomas.

AA: En serio, me gustaría decir que necesitamos haiku en este siglo. Para lograr la paz global, debemos entendernos unos a otros. El mejor método es hacer haiku.

MRB: Acerca de eso, ¿puede decirnos algo de sus procesos creativos y de composición? ¿De dónde viene el haiku? ¿Imágenes impactantes? ¿Tienes líneas que te vienen a la mente? En pedazos y al por mayor? ¿Eres un Mozart (componiendo en tu cabeza, espontáneamente) o un Beethoven (componiendo en papel, laboriosamente)?

AA: No soy un Beethoven. La intuición es lo más importante para mí. Imaginación. Y también creatividad A veces toma muchas horas hacer un poema. Deseo cambiar esta palabra, etc. Pero a veces instantáneamente puedo hacer un haiku. Por ejemplo, recité antes un poema mío sobre un templo dorado. 7 Fui a este famoso templo, que hace 400 años también visitó Basho [el más grande de los maestros de haiku], y recordé el haiku de Basho. 8 Luego, en un segundo, escribí todo mi poema, justo después de mirar el agua corriendo, proveniente de la nieve derretida. Fue un hermoso paisaje. Entonces, a veces lleva tiempo; a veces no lleva tiempo. Depende de la situación. Lo importante es cómo concentrarme en el poema. Siempre debemos ver lo que está pasando.

MRB: En otras palabras, prepárate, cualquiera sea el camino que tome el haiku. Dr. Arima, puede que conozca a Sofya Kovalevskaya, matemática y poeta del siglo XIX. Argumentó que, para ella, ambas búsquedas -la ciencia y el arte- requerían "la mayor imaginación". Ella escribió: "[No] es imposible ser un matemático sin ser un poeta en espíritu". 9 Así que estoy preguntando, ¿también podría ser cierto lo contrario? ¿Es imposible ser un poeta sin ser también un matemático (o un científico) en el alma de uno?

AA: Como dijo Kovalevskaya, la imaginación es lo más importante. Para crear un buen haiku, para crear una nueva teoría, para crear una nueva forma de experimentar, se requiere imaginación. Y, curiosa coincidencia, en japonés la palabra para imaginación [想像 souzou 10 ] suena como soh-zoh. Creatividad, creación [創造 souzou 10 ] también suena como soh-zoh. Entonces, en japonés, souzou significa dos cosas: imaginación y creatividad. Tanto el estudio de la naturaleza como el arte requieren que tengamos dos cosas: en japonés perezoso, una palabra, pero para estadounidenses diligentes, dos palabras. Creatividad e imaginación, ambos son muy importantes.

MRB: Si puedo ofrecer una paráfrasis, piensas que hay un arte para la ciencia. ¿También hay una ciencia para el haiku?

AA: Sí. Como dije, para encontrar una nueva teoría en la ciencia tenemos que mirar la fina estructura de la naturaleza, cuán delicadamente creada es. La delicadeza de la naturaleza refleja su belleza. La física trata de comprender la delicadeza, el haiku o el arte, trata de encontrar la belleza, la naturaleza. Ambos son lo mismo. No hay duda. [Risa]

MRB: Sin dudas, ¿ambos son lo mismo? ¿O hemos terminado?

AA: No, puedes tener otra pregunta, si lo deseas.

MRB: Me pregunto, entonces, ¿si comentaras uno de tus poemas en Einstein's Century?

la estrella de perro:

El siglo de Einstein

llega a un final

(p.26)

Mi pregunta, ¿qué nueva era está amaneciendo?

AA: ¿Nueva era? ¿En física? ¡Me haces las preguntas más difíciles! [Risas] El mes pasado se hizo un descubrimiento muy importante; el origen de la masa fue finalmente resuelto. 11 Pero aún en el universo hay muchos pasos de desarrollo que aún no entendemos. Particularmente importante en las ciencias de la vida, ¿por qué hay vida, por qué los seres vivos tienen recuerdos? Otra cuestión importante, aunque menor, se refiere a la asimetría de la vida. ¿Alguno de ustedes tiene su corazón a su derecha? Una de cada 100,000 personas tiene el corazón en el lado derecho del cuerpo. Si la ley física se obedeciera estrictamente en la vida, tendríamos que tener la misma cantidad de personas con corazones a la derecha que a la izquierda: cincuenta por ciento. Pero los seres vivos parecen romper la simetría muy severamente. ¿Por qué esto es tan? Nadie lo sabe. A fines de este siglo, sin embargo, esas preguntas se resolverán.

MRB: ¿Y, mientras tanto, podemos usar el haiku para contemplar las bellezas de la asimetría en los seres vivos?

AA: Sí.

MRB: Arima Sensei, nos sentiríamos muy honrados si eligiera uno de sus haiku y lo leyera en voz alta y nos dijera algo al respecto y lo que significa para usted.

AA: Ya he leído tantos haiku. ¿No estás cansado? [Risa]

MRB: ¿uno de tus favoritos?

AA :.Hace unos 40 años, escribí un haiku mientras asistía a una pequeña conferencia de física aquí en Asilomar. Pero lleva tiempo encontrarlo. Entonces leeré algo más. 12

fuyubae no sumiiru mahô no ranpu kau

mosca de invierno

viviendo en la lámpara mágica …

lo compro

Fui a la India y compré una lámpara. Esperaba que fuera la lámpara mágica de Aladdin, pero no lo era. Hice otro poema allí:

tômin no hebi wo okoshite hebitsukai

despertar a la serpiente

de su sueño de invierno

el encantador de serpientes

Este tipo mostró su serpiente en el invierno, cuando la serpiente prefería dormir. Hay muchos lugares interesantes, cuando sale de su propio país.

NOTAS

1. Gary Snyder, cubierta de la revista. Akito Arima. El siglo de Einstein, el Haiku de Akito Arima . Trans. Emiko Miyashita y Lee Gurga. Decatur, IL: Brooks Books, 2001.

2. Kiyoshi Takahama (1874-1959), escritor y poeta japonés, fue un discípulo cercano de Masaoka Shiki y guardián del estilo tradicional de haiku.

3. Reenviar al catálogo de la exposición Pinturas y dibujos de ee cummings . Rochester, Nueva York: Memorial Art Gallery de la Universidad de Rochester, 1945.

4. Seison Yamaguchi (1892-1988), profesor de ingeniería en la Universidad de Tokio, fue alumno de Kiyoshi Takahama en materia de haiku.

5. En 1956, el físico y novelista CP Snow publicó un ensayo titulado "Las dos culturas" en el que argumentaba que una brecha entre las humanidades y las artes, por un lado, y las ciencias y las ciencias sociales, por otro, "tiene se ha ido profundizando ante nuestros ojos; ahora hay muy poca comunicación entre ellos … "(Rpt.in The Scientist vs. the Humanist . Eds. George Levine y Owen Thomas. Nueva York: WW Norton & Co, 1963, p. 1.) El debate sobre las dos culturas permanece no resuelto hasta el día de hoy, con algunos académicos y profesionales trazando las diferencias entre las artes o las humanidades y las ciencias en términos educativos, éticos, incluso psicológicos y otros que hacen hincapié en los puntos en común, por lo general en términos de esfuerzo intelectual y creativo.

6. Torahiko Terada (1878-1935) fue un profesor de física en la Universidad de Tokio cuyos experimentos de difracción de rayos X, informados en 1913, confirmaron independientemente las explicaciones europeas de los fenómenos observados (es decir, el patrón de manchas producidas en la película fotográfica cuando los rayos X se emitieron a través de un cristal, primero registrado por Max von Laue y nombrado en su honor). Terada estableció la física japonesa en esta área en curso.

7. El Salón de la Luz (Hikaridô) en el templo Chûsoji en Hirazumi:

un solo hilo / del Hall of Light: / agua derretida de nieve (Arima)

8. lluvia de verano / ha caído y aún permanece- / el Salón de la Luz (Bashō)

9. Sofya Kovalevskaya. Una infancia rusa. Trans. B. Stillman. Nueva York: Springer-Verlag, 1978, pp. 102-103.

10. De Denshi Jisho – Diccionario en línea japonés en http://jisho.org/. Los dos kanji para la imaginación denotan, en inglés, pensamiento / imagen. Los dos kanji para la creación denotan, en inglés, origen (inicio) / hacer (crear).
11. A principios de julio de 2012, los físicos que trabajaban con el Gran Colisionador de Hadrones del CERN anunciaron el descubrimiento de lo que muchos creen que es el bosón de Higgs, clave para el origen de la masa de partículas. Según The New York Times, "El hallazgo afirma una gran visión de un universo descrito por leyes simples, elegantes y simétricas, pero en el que todo lo interesante, como nosotros, resulta de fallas o rupturas en esa simetría" (Dennis Overbye, Físicos Encuentra partículas elusivas como clave para el universo, 5 de julio de 2012, A1).

12. Del siglo de Einstein , p. 50.

Michele Root-Bernstein tiene un pie en las humanidades y las ciencias sociales, otro en las artes. Co-autor de Sparks of Genius, Las 13 herramientas de pensamiento de las personas más creativas del mundo (1999) con su esposo y colega, Robert, estudia la imaginación creativa a lo largo del ciclo de vida. También escribe haiku, apareciendo en varias revistas norteamericanas y en A New Resonance 6 . Actualmente, se desempeña como editora asociada de Frogpond , el Diario de la Sociedad de Haiku de América.

© 2015 Michele y Robert Root-Bernstein